Доброе утро.
Ночью приходит кариес и 400 комментов.
С утра вдруг подумалось: а ведь украинцы — героический народ!
Потому что говорить начальству каждое утро по телефону — «Я трохи запизднюсь»,
рискуя пропустить букву Н — это настоящий героизм!
Доброе утро.
Ночью приходит кариес и 400 комментов.
С утра вдруг подумалось: а ведь украинцы — героический народ!
Потому что говорить начальству каждое утро по телефону — «Я трохи запизднюсь»,
рискуя пропустить букву Н — это настоящий героизм!
от
Метки:
Ну вот, и стоит ли после этого удивляться, что в голливудских фильмах на корме корабля могут написать на чистой кириллице «Головка пальца ноги»?
Не хочется Вас огорчать, но нет таких слов в украинском языке. Подруги над Вами немножечко шутили, если Вы ещё не догадались…
молчу-молчу :))
А вот это я заберу в лозунг дня. Пойдй нарисую на кумаче белыми буквами. И картинку.
Она вас обманула. Слова «напиздник» в украинском нет.
Ага, только слова «опиздала» в украинском тоже нет. Есть «запізнилася».
А когда немцы уважительно называют вас хером, как чувствуете? 🙂
Тож неуютно.
гыгы) По-турецки «госпожа» — баян. Баян Иванова, например.
В первый раз. Чесслово.
может быть…. сейчас уже не спросишь, она уехала за границу и мы потеряли контакт….
Re: Reply to your comment…
после бутылки на двоих я смогу перейти на гагаузский 😉 не вопрос.
Повторяю начало анекдота: «Девочка регулярно опаздывает на урок украинского языка…» Она, может, его вовсе не знает, она только учится. Поэтому и не знает, что есть слово «запiзнилася».
Вау! Я был-таки первым!
Так поезжайте до нас, ещё не такого наслушаетесь!
действительно нет там буквы Д и близко 🙂 а матюкаемся мы действительно немного по другому, вот советую прослушать записи классика украинской прозы Леся Поддерев`янського
даа :)) как не поедешь в Россию — столько нового об украинском языке узнаёшь ;)))
матерятся у нас как раз на чистом русском языке))
с мордописней над тобой очень грубо пошутили.
а так, да, есть прикольные слова, как и в любом, наверное, языке.
пару примеров навскидку:
что такое, по-твоему «краватка» и «кватырка» (транскрипция для удобства русская)?
жду вариантов;)
зы от меня: в последнее время бесит, как наши доморощенный прозападенцы коверкают язык бля (уж пардон за мой французский) одни только этер (эфир), гельсильнки (г. хельсинки) и порохотяг (пылесос) чего стоят. аж противно порой. литературный украиинский нынче не в моде, местные «падонки» рулят(((
FYI: Многие развлекаются тем, что придумывают «шуточные» украинские слова наподобие «мордописни» или какого-нибудь «нацюцюрника» (презерватива). Они реальны примерно настолько же, насколько реально русское слово «междумордие» как перевод английского interface.
а еще можно сказать: «я сьогодні прийду трохи невчасно» або «буду за пару годин».
ну а в принципе, наверное, дома болеть лучше;)
ну второе- это квартира?
не знаю, честно=))
а нынче и литературный русский не в моде, увы…
Нет, форточка. 🙂
не-а))))
будешь смеяться, но «кватырка» — это форточка, а «краватка» — галстук.
это из литературного украинского.
о бля… *мавпа хреститься*
шухер!!
=))))))
хто тут???
Кто не услышит, тот выдумает!
Просто то, что в русском — «пи%$^а», то в украинском — «пЫхва». Так что на украинском это как-то совсем не матерно звучит… 🙂 ШУТКАААА! Матерно, матерно звучит.
A я про «напиздник» и не писал.
От героического народа Украины — героическому народу М
Мольдаване тоже героический народ, жить в стране где улицы называют именем памятника за который вышла замуж поэтесса, это вам не чтолибокак! 🙂 Это вам Штефанчелмарешисфынтлибокак!
Re: От героического народа Украины — героическому народ
У нас тоже не все спокойно. -))
Знал бы Штефоан на ком женится — убил бы себя в младенчестве.-)
Поэтому сразу говорят: «буду попиздже» 🙂
Ничего подобного. На украинском. Читайте (слушайте) Леся Подерв’янського!
слова «напыздник» тоже нет.
По-украински буква»и» читается как «ы». Так что Вы и я написали одно и то же.
Может, Ваша жена в шутку называла фартук «напузником»? Тогда это слово одинаково смешно звучит и в украинском, и в русском. вот только его нет ни в одном из языков.
я про всех не говорю, последователи Леся пусть матерятся как хотят
я его классиком и великим писателем никак не считаю
о нет
вообще-то в украинском есть два слова «галстук»и «краватка»
с галстуком все понятно, надеюсь
а вот краватка — это действительно адаптированное слово и произошло оно от «хорватка»
а хорваткой в свое время назывались шейные платки, которые носили воины хорватской армии
ну, порохотяг все же лучше,чем пылосмок
а язык как бы и не западенцы коверкают
это в министерставх принимают новые версии украинской орфографии, где эфир-этэр, химия-хэмия и т.д.
Не правда ТАК не говорят.
Говорят (транскрипция русская) запизднююсь,спизднююсь или буду пизднише.
Добавить комментарий